Nechá nás ten hodný pán čekat venku, abychom viděli do letadla?
Ovaj fini bata æe nas pustiti napolje da posatramo avione.
Sabinus a já budeme čekat venku.
Sabinus i ja æemo èekati napolju.
Kolem půl páté ráno budete čekat venku u těch sudů.
To je oko 4:30, najbolje je napolju, kraj buradi.
Podle instrukcí má Calder čekat venku přesně v 11.30.
Imamo instrukcije da Kalder tamo èeka do 11:30 taèno.
A pověz svému veliteli, Tlaulimu, že jestli on a Hazentla a ostatní nebudou čekat venku až si pro ně přijdu roztrhnu krk každému samci, který mi přijde do cesty.
I reci svom šefu, Bigwig, ako on i Hyzenthlay neæe èekati izvan Ja æu doæi do njih Preklaæu svaki vrat na koji naiðem.
Myslíš, že vejdu do hradu sám a nechám své muže čekat venku?
Треба да уђем сам... оставивши моје људе да труле напољу?
Jacquouille la Fripouille, můj zbrojnoš, který by měl čekat venku.
Смрда Мудић. Коњушар. Није му ту место.
Proč necháváš myho kámoše čekat venku?
Zašto držiš mog èoveka vani da èeka?
Marcus Crassus je tady, a tys ho nechal čekat venku?
I Marcus Crassus. Marcus Crassus je ovde...
Co chceš dělat? Čekat venku jako nějakej fízl?
Što ceš sada, vrebati iz prikrajka?
Takže, jestli se "Four-one-oh" příliš nebojí obhájit svůj titul proti nám, tak my budeme čekat venku a ukážeme se tam, kde "Ulice" začala.
Tako da, ako je 410 isuviše uplašena da brani svoju titulu protiv nas, onda, boli nas dupe, biæemo napolju gde su "Ulice" i poèele.
Měla bys čekat venku, jak ti řek.
Treba da èekaš napolju, kako ti je reèeno.
Jeho pečovatel řekl že bude čekat venku.
Njegov je njegovatelj rekao da æe èekati vani.
Měl jsem čekat venku, zatímco on vejde do jeskyně promluvit k našim duchovním strážcům.
Morao sam ostati napolju dok bi on isao u peæinu, da razgovara sa našim duhovnim èuvarima.
Ahoj Dane, budu na tebe čekat venku tak dlouho, jak bude třeba.
Hej, Dan, èekam te ispred zgrade, koliko god bude trebalo.
Když je chceme přepadnout venku, neměli bychom čekat venku?
Ako æemo ih privesti ispred, zar ne bismo trebali biti ispred?
Nemůže je jen tak čekat venku.
Pa, ne mogu da ih pustim da èekaju ispred.
To tady jako budem čekat venku?
Pa šta, samo ćemo da čekamo ovde?
No, můžeme vám to jídlo zabalit a zbraně budou čekat venku, ale měly byste si odpočinout.
Možemo ovo jelo spakovati za poneti a vaše oružje æe vas èekati napolju ali bi trebali malo da se opustite.
Merle na vás bude čekat venku a dá vám vaše zbraně.
Merl æe vam napolju vratiti oružje.
Tak budu čekat venku, dokud nevyjde.
Èekaæu napolju dok me ne primi.
Musel jsem skoro 2 hodiny čekat venku.
Dva sata sam èekao u kolima.
Vidíš, co se stane, když necháš svého draka samotného čekat venku?
Vidiš šta se dogaða kada ostaviš zmaja nasamo da èeka napolju?
Řekl přesně, "vidíš, co se stane když necháš svého draka samotného čekat venku?"
Rekao je, "Vidiš šta se dogaða kada ostaviš zmaja da te èeka napolju?"
Budeme na ní čekat venku u příletů, hned jak projde pasovou kontrolou.
Bit æemo ispred, i saèekati da proðe pasošku kontrolu.
Mrzí mě, že jsem nechala vašeho kamaráda čekat venku.
Žao mi je što sam naterala vašeg prijatelja da èeka napolju.
Nechtěla jsem čekat venku, protože tohle je jen mezi námi.
Nisam htela da èekam ispred zato što je ovo poverljiva poseta.
A ještě něco, Saphire by měl čekat venku před kanceláří.
Učini mi uslugu, trebalo bi da bude Saphire ispred kancelarije.
Dostaneme se z téhle díry a on bude čekat venku s dalším plánem akce v té své staré tvrdohlavé palici.
Izaæi æemo poletno iz ove rupe, a on æe nas èekati gore. U njegovoj tvrdoglavoj glavi se veæ raða novi plan za akciju.
To tě netrápí, že předseda rady Union pacific má jednání se zeměměřičem, zatímco jeho hlavní inženýr musí čekat venku?
Ne brine te to što se predsednik upravnog odbora Union Pacifica sastaje sa nadzornikom dok njegov glavni inženjer èeka napolju?
Začínám chápat, proč jsem dostala pokyn čekat venku.
Poèinje da mi biva jasno zašto mi je reèeno da èekam napolju.
1.1072430610657s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?